SLI 20

LINGUISTICA CONTRASTIVA

 

INDICE

 

FRANCESCO SABATINI

Premessa

IX

RUDOLF FILIPOVIĆ

Some basic methodological questions of contrastive analysis

3

CHRISTOPH SCHWARZE

Categorie basilari della grammatica contrastiva

17

PAOLO RAMAT

Per una tipologia del 'gapping'

37

EMANUELE BANFI

La linguistica balcanica tra linguistica storica, linguistica contrastiva e metodo storico

49

VINCENZO LO CASCIO

Linguistica contrastiva e sviluppo delle competenze linguistiche

67

RENZO TITONE

Per un accostamento sperimentale e psicolinguistico all'analisi contrastiva

97

EDGAR RADTKE

Il problema del transfer e dell'interferenza nell'insegnamento delle lingue straniere

111

JOSIP JERNEJ

Fraseologia in chiave contrastiva (con esemplificazione italiana, serbocroata e tedesca)

125

ARTURO TOSI

Bilinguismo, transfert e interferenze. Considerazioni sul processo di acquisizione dell'italiano in figli di emigrati bilingui in inglese e dialetto campano

133

MARIA ANNITA BAFFA

Trilinguismo a S. Sofia d'Epiro (CS)

161

ROSANGELA BARONE, NICOLA PANTALEO et al.

Ricerca sulle interferenze della lingua italiana nell'uso delle preposizioni inglesi

189

MONIQUE JACQMAIN

Problemi di lingua inerenti alla stesura dei libretti paralleli per l'insegnamento biculturale in una scuola fiamminga frequentata da alunni italiani

201

GERHARD NICKEL

 Some important aspects of error analysis

211

GIULIA PETRACCO SICARDI

La traduzione come strumento di comunicazione internazionale

219

MONICA BERRETTA

Problemi testuali della traduzione: casi di ambiguità anaforica in Alice nel Paese delle meraviglie

229

PIERRE-HENRI COUSIN

La mise en équation des entités lexicales françaises et anglaises, dans un dictionnaire

255

ELDA MORLICCHI0

L'Abrogans: analisi contrastiva lessicale latino - antico alto tedesco

279

FRANS DENISSEN e TONY LOCKEFEER

Per una traduzione neerlandese degli alterati italiani

303

GUDRUN HELD

La struttura gerundio-participio presente nell'analisi critica delle traduzioni. Discussione di un metodo contrastivo

315

ALBERTO M. MIONI

Variabilita linguistica e contrastivitá

339

ADRIANA ARCURI e MARI D'AGOSTINO

La forma haiu a + infinito nel sistema verbale siciliano

359

SANDRA BIANCHINI, GlANLUIGI BORGATO e ROMEO GALASSI

Raddoppiamento del pronome in basso-mantovano / ferrarese

371

LUCYNA GEBERT

I verbi di moto in russo e in italiano

391

ALINA KREISBERG

L'aspetto verbale del 'praeteritum' polacco e italiano. Verso un comune denominatore

401

ENRICO ARCAINI e REMA ROSSINI FAVRETTI

Projet d'analyse contrastive de l'espagnol, du français et de 1'italien (PACEFI)

427

ROSANNA CAPANO

Il passaggio dal 'past-tense' inglese al passato remoto ed imperfetto e viceversa dai punti di vista del tempo e dell'aspetto

449

PAOLA CERIANA

Il fenomeno della subordinazione nei gruppi nominali ad aggettivazione multipla in italiano e in inglese

463

RITA CAPRINI

Note sulla formazione del lessico delle istituzioni in italiano e in inglese

505

GUNVER SKYTTE

L'aver egli scritto questa lettera - Le fait d'avoir écrit cette lettre: Il valore semantico dell'infinito sostantivato in italiano, esaminato in base ad un confronto con il francese

519

 

INDICI ANALITICI

529



Torna a 
Pubblicazioni della SLI